понедельник, 15 октября 2007
Весь наш опыт показывает, что люди, которые высказывают недовольство переводами, сами владеют английским языком на очень среднем уровне - просто разговорном.Татьяна Успенская,
коммерческий директор издательства "Росмэн"

А теперь я, как владеющая на самом среднем из всех усреднённых, буду стебаццо.

Открыла я сие чудо на любимой 13-й главе. Продержалась ровно полторы главы, потому что читать этот текст просто невозможно.
читать дальше***
Оглянувшись, Гарри увидел уплывавшее вниз встревоженное лицо Гермионы, рослых волшебников по обеим сторонам от нее и едва достающий ей до плеча бархатный бантик Амбридж.
Почему у меня какие-то нездоровые ассоциации с этим бантиком?..
Его длинные черные волосы и бо¬роду пронизывало серебро, огромный, выпуклый лоб затенял мерцающие глаза.
Интересный мутант.
Рон пытался сотворить волшебство, которое ему не по силам, а между тем от результата его стараний зависит, по всей вероятности, свобода женщины.
…как класса.
Безмолвие давило его
Спасибо хоть не било ногами.
Гарри тоже посмотрел на дверь и почувствовал, как ярость поднимает в нем свою змеиную голову.
…зараза! Давить её!
И Гарри вытащил из внутренне¬го кармана странную штуковину с волнующимися нож¬ками и луковидной резиновой клизмочкой вместо тела.
Видно, что человек душу вложил в перевод.
источник учинившегося безобразия
Без комментариев.
Из маленького прямоугольного зеркальца, стоявшего на висевшей прямо за письменным столом книжной полке, на него взглянул Дамблдор.
Через тридцать три забора, покрашенных, согласно ГОСТу, синей масляной краской, ногу задерищенский…
Гарри не сразу заметил сделанную витиеватыми буква¬ми надпись, шедшую дугой над шляпой Учителя
Дамба у них там был главный гуру, ага.
дверь кабинета растворилась
Растаяла в воздухе, точно политая серной кислотой.
Если бы Толстоватый, входя в кабинет, не смотрел назад, Гарри, наверное, не успел бы укрыться под ман¬тией-невидимкой.
Мне нравится этот новый персонаж! И не только из-за дивной фамилии. Вы представьте только, какая интересная привычка: входя в дверь, одновременно смотреть назад.
Успеть-то он успел, и все же ему пока¬залось, что Толстоватый уловил какой-то промельк его движения
Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк маховой…
Лифт пришел пустым
И ничего-то в клювике не принёс…
в последнее время во многих кабинетах дож¬дит
А ещё, видимо, снежит, градит и метелит.
Вызванные для допроса потомки маглов
Хрююю…
Крик мгновенно стих, сменившись сухими рыданиями
А мокрые к тому времени уже закончились.
узилище
Не узнали? Ну, что же вы, это так слово «dungeon» переводится, как выяснилось.
Восемь и три четверти дюйма, вишневая, с начинкой из шерсти единорога
Ням-ням…
я переду-мял
…они вовсе не в Запретном лесу — дере¬вья были моложе, расставлены попросторнее, да и земля выглядела здесь почище
Да, Запретный лес – та ещё помойка. Чего стоят одни только пивные банки и бычки, которые разбрасывает Хагрид.
Добравшись до Рона, он встретился с Гермионой, тоже передвигавшейся на четвереньках.
Я уже просто рыдааююю!..
Под руку подворачивалась всякая ненужная дребедень: кожаные корешки книг, шерстяные рукава джемперов, каблуки...
Действительно, Гермиона, ну, нельзя же так! Насобирала всякого мусора.
когда они в последний раз трансгрессировали на первое при¬шедшее Гермионе в голову место
Хррр…
нуда
Я сначала думала, что это опечатка. Ан нет. Это – новое и явно любимое слово в лексиконе Гаррика. Переводится как «ну да».
По крайности, если они появятся, мы об этом узнаем.
А это новое слово в лексиконе Гермионы. Предположительно образовано от «по крайней мере».
@темы:
ГП,
Им разговаривал Поттер
…зараза! Давить её!
Ага. Безмолвием.
И Гарри вытащил из внутренне¬го кармана странную штуковину с волнующимися нож¬ками и луковидной резиновой клизмочкой вместо тела.
Видно, что человек душу вложил в перевод.
А также все наличествующие познания в медицине и содержимое домашней аптечки в придачу.
какая интересная привычка: входя в дверь, одновременно смотреть назад.
Ты не понимаешь! Это очепятка. Должно было быть так: Если бы Толстоватый, входя в кабинет, не смотрел на зад Гарри...
Лифт пришел пустым
И ничего-то в клювике не принёс…
... И в третий раз закинул он невод... так рождалась мифология эпохи пост-седьмого канона.
когда они в последний раз трансгрессировали на первое при¬шедшее Гермионе в голову место
Хррр…
Не знаю, как уж там Гермионе, но мне ТАКОЕ место в голову приходит...
Гарри тоже посмотрел на дверь и почувствовал, как ярость поднимает в нем свою змеиную голову.
…зараза! Давить её!
Ага. Безмолвием.
Читаешь мои мысли.
Если бы Толстоватый, входя в кабинет, не смотрел на зад Гарри
Кхм. Если дальше посмотреть, в этом черновом варианте перевода, который по уровню вполне тянет на работу студента-троечника, стяпляпанную в последнюю ночь перед сдачей, думаю, можно будет и такое найти.
Не знаю, как уж там Гермионе, но мне ТАКОЕ место в голову приходит
У меня вообще по ходу чтения сложилось впечатление, что переводчик сильно озабочен всякими извратами. Если уж они из "blood traitors" сделали "осквернителей крови"...
Они плевали в капельницы?!
Книжка хорошая, на самом деле. Только читать надо либо в оригинале, либо в одном из фандомных переводов - они на порядок выше по качеству. А то, что издал "РОСМЭН", есть халтура и издевательство над языком, динамичным сюжетом и читателями.
Они плевали в капельницы?!
Не иначе. И хорошо, если только плевали.
Его длинные черные волосы и бо¬роду пронизывало серебро, огромный, выпуклый лоб затенял мерцающие глаза
Ой, это об ком???
А вооще ты права уж лучше прочитать перевод фандомовский
Новый министр магии.
Ужос. Теперь я знаю, как отличить плохого от хорошего...
Вау! Надо же... Ни в жизнь бы не догадалась
Все это было бы очень забавно, если бы не было настолько трагично. Впрочем, по этому поводу в последние дни уже кто только не высказывался...
Надо же как-то избавляться от наболевшего. ))) Вариант - придать ему зримую форму.